Krém jav szláv ízületek. Krém jav szláv ízületek,
Tartalom
Az Európa Tanács számos állama aláírta a regionális vagy kisebbségi nyelvek európai chartájátígéretet tett a romák védelmére. Valójában a szerződés aláírásával minden államnak ki kell választania az általa védett nyelvet, és meg kell határoznia az eszközöket. Jelenleg az egyetlen hely, ahol a romák hivatalos nyelvi státusszal rendelkeznek, Chouto Orizari község, az Észak-Macedónia fővárosát, Szkopjét alkotó tíz település egyike.
Az első román nyelvű publikáció a Szovjetunióban, majd a kommunista Jugoszláviában a két világháború között történt. A nyelv különféle változatait kodifikálják a különösen nagy roma népességű országokban, például Szlovákiában.
Lehet Nyerni A Lottón
Megpróbálnak egységes szabványos nyelvet létrehozni. A romák szabványosított formáját Szerbiában használják, és Vajdaság Autonóm Tartományában kisebbségi nyelvként ismerik el.
A Vajdaság nyilvános rádiója és televíziója minden nap román nyelvű műsorokat sugároz. A romák anyanyelvének opcionális tantárgyként való oktatását szeptemberében vezették be Közép-Szerbia 40, Vajdaságban 30 önkormányzatában. Írás A roma irodalom az as évek óta létezik.
A romák különböző fajtáiban használt írásmódok vagy ábécék általában megegyeznek azoknak az országoknak a betűivel vagy ábécéivel, ahol a megfelelő roma közösségek élnek. Az alkalmazott ábécék a felhasználási sorrendben csökkenő sorrendben szerepelnek: a latin ábécéa cirill betűmajd az arab ábécé ez utóbbit Iránban használják, és az első, a romák által a romák számára készített folyóirat használta, "Laćo" néven - ami azt jelenti "jó" - a törökországi Edirne- ben jelent meg az as években és a görög ábécé.
Azonban a latin ábécét használó egységes írásmódot Marcel Courthiade javasolta és között. Ezt a szokásos roma ábécét ben mutatták be a Nemzetközi Roma Uniónakamely ezt a szintjén hivatalos írásmódnak fogadta el.
Gél az ízületekre
Ezt a helyesírást azonban még mindig messze nem alkalmazzák általánosan a romani írók. Néhány ember azonban nemrégiben érdeklődést mutatott a Devanagari romani iránt való használata iránt, és javaslatot tettek egy átírási rendszerre, amely a roman nyelvű Wikipédiában található. Ezeknek az egyéni szinten tett erőfeszítéseknek azonban eddig nem volt visszhangja intézményi szinten, és eddig egyetlen romani változat egyik kiadványa vagy folyóirata sem fogadott el ilyen rendszert.
A Rromani ezért tudományos írás, előnyösebb, legalábbis az oktatási munkákban, a romanival szemben.
Ábécé 1. A francia nyelvű betűk: a, b, d, f, g mint a "gogo" -ban krém jav szláv ízületek, i, k, l, m, n, o, p, r hengerelts mint a " kolbász ' ; t, v és z. Tónusos akcentus: Elvileg mindig az utolsó szótagra esik, két eset kivételével: Ha súlyos akcentussal fejezzük ki, akkor ez a súlyos akcentussal jelölt magánhangzón van.
Ha a térdporc fájdalom a q, ç vagy θ betűk egyikét tartalmazza a végén, akkor ez közvetlenül a betűk előtt van a szótagon.
Tehát súlyos akcentus vagy q, ç vagy θ betűk hiányában az utolsó szótag viszi az akcentust. Szókincs Etimológiai szójegyzék A középső Gangesz-völgyben őshonos nyelv, a román népéhez hasonlóan a XI. És XII. Századig keresztezte Ázsiát, innen indiai és iráni gyökerei, de görög, örmény, grúz, sőt tól Kelet-Európában is megtelepednek.
Az alábbi táblázatban az összes nyelvjárásban nem közös romani szavakat egy zárójelben szereplő kitevő követi, amely meghatározza a szó nyelvjárási eredetét.
Közös kezelés a szláv donyeck régióban. Az alkoholizmus kezelése a szláv Donyeck régióban
Ebben az etimológiai szójegyzékben a legtöbb szó megtalálható a ROMLEX Lexical Database-ben, amely összefogja 27 roma nyelvjárás lexikonját, köztük a finn Kaalo, a sintó germán, az úgynevezett "keleti szlovák" és a lett lett ćuxnìtko szótárakat. Ez a lexikon megtalálható Marcel Courthiade "Morri angluni rromane ćhibǎqi evroputni lavustik" -jában A román nyelv első európai szótárában. A kalo wales-i, a román nyelv egyik legtisztább nyelvjárása amelyet a XX.
Század közepéig beszéltekJohn Sampson gyűjtötte össze és írta át.
Utóbbi, miután hosszú ideig dolgozott a Wood család tagjaival, amely még mindig tartalmazta ennek a változatnak az anyanyelvét, ban jelent meg "A walesi cigányok dialektusa: a brit romák régebbi formája lenni megőrződik a beszédében Abram Wood klánja ". A para-romani nyelvjárások vagy a "paggerdilectes" esetében a fő hivatkozások a következők: "A Chipicallí" a cigány nyelvFuentes Cañizares és Krinková legújabb művei és krém jav szláv ízületek ciganos de Portugal" az Ibero-Romani számára, " Scandoromani: A Vegyes nyelv "a skandináv.
Hogyan gyógyíthatjuk meg a könyök fájdalmat
Matras angol-román "Romani in Britain" című kiadványa, valamint online elérhető és kereshető szótár. Mivel az etimológiákat leginkább Sampson munkája tartalmazza, más hivatkozások lehetővé tették a hiányzó etimológiák megállapítását, különös tekintettel az iráni, az örmény és a grúz gyökerekre.
Turner összehasonlító szótárát az indoárja nyelvekről beleértve a romákat is " Az indoárja nyelvek összehasonlító szótárával " is konzultálták az indiai gyökerek tekintetében.
A görög eredetű romák gyökereinek tanulmányozásához a Chantraine-i "görög nyelv etimológiai szótárát" használták. Roma szó.